Attribut: A la note de suivi d action

Ce wiki, réalisé dans le cadre de la tournée pancanadienne Fab Labs Nation en 2017, est présenté à titre d'artefact informationnel. Il ne sera pas mis à jour jusqu'à nouvel ordre. Plus d'infos : https://fablabsnation.ca. //// This wiki, created for the Fab Labs Nation tour in 2017, is presented as an informational artefact. It will not be updated until further notice. More info : https://fablabsnation.ca.
Aller à : navigation, rechercher

Attribut

Type de données :
Texte

Formulaire :


Valeurs possibles :


Définition

A la note de suivi d action indique des informations supplémentaires sur le suivi d'une action.

Description

Affichage de 20 pages utilisant cette propriété.
A
Les quatres premières sont faites. Il va rester a voir celles pour les organisations et les fab labs une fois que ceux-ci seront importés.  +
Une recherche sur Québec et Quebec (peut-être Fab Labs Québec aussi?) (''voir tout'') ex : [http://wiki.fablabsnation.ca/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3ARecherche&profile=all&fulltext=Search&search=Qu%C3%A9bec]  +
Recherche et remplacement de fait. J'ai laissé les références au Qc dans la documentation de l'évolution de la classe Événement comme c'est propre au contexte de developpement, et non au wiki.  +
Semble s'être corrigé apres que j'ai édité et réenregister la page de la catégorie. J'ai aussi mis la catégorie dans une section includeonly au modèle.  +
L'interface à été configurée en anglais par l'ajout d'une page avec "/en" ajouté a la fin du titre pour tous les messages qui étaient listés comme modifiés a la page Special:AllMessages. La sidebar a été modifiée selon les procédures décrites a [https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Unstructured_element_translation/fr] La page d'accueil à été traduite avec l'ajout de tags html "translate". Pour les modeles, il faut considérer les différentes techniques: *Traduction avec des messages systemes (automatique, requiert beaucoup de messages systemes a creer manuellement) *Template de traduction *A rechercher....  +
L'extension translate ne permet pas la creation de pages en anglais. Meme si elles sont créées avec "/en" dans leur noms, elles sont marquées par l'extension comme étant en francais. Une fois la page créée, toute version traduite ne peut être modifiée avec un formulaire. Donc nos usagers anglophones ne pourraient jamais créer de pages en anglais avec un formulaire (on pourrait traduire les messages systemes du formulaire, et donc avoir des formulaires qui apparaissent en anglais, mais les pages créées serait marquées par lextension comme francophone). Je conclue donc que l'extension translate n'est pas appropriée pour la traduction du contenu dans un wiki ou les usagers anglophones doivent pouvoir crééer des pages.  +
Il faut trouver une solution pour traiter la traduction de pages de classes (qui utilisent des templates) qui evite les problemes de proprietes qui sont definies en doubles et qui permet l'usage de formulaires en anglais. Pistes de solutions: *Ajouter une propriete a tous les modeles: A la langue , l'utiliser dans toutes les requêtes pour n'afficher que les résultats dans la langue actuelle. *Creer un modele langue qui offre un menu pour switcher le langue, et qui set la propriétée de langue de la page à partir d'un titleparts sur pagename *Utiliser l'extension SIL (semantic interlanguage links) qui définie la propriétée de la langue de la page elle même (comportement avec formulaires a tester)  +
attribut Est traduit ajouté au modele:Interlanguagelinks. Requête de la page d'accueil de filtré pour n'afficher que les pages dans la langue de l'usager (et ceux dans l'autre langue si elle n'existe pas dans sa langue). Toutes les personnes existantes ont été marquées comme créées en francais. Search and replace sur les requêtes à faire encore: regexp à determiner.  +
Technique finale documentée à la page [[Aide:Traduire]]  +
Classe organisation et Fab Lab traduites. Projet de documentation créé dans ReDraw: [http://wiki.procedurable.com/index.php?title=Projet_0124]  +
Solution actuelle: Utiliser l'extension SIL [https://github.com/SemanticMediaWiki/SemanticInterlanguageLinks/blob/master/README.md] pour gérer les traductions. Le template qui liste les traductions ([[Template:Interlanguagelinks]]) à été modifié pour afficher un bouton (formredlink) qui permet de créer la version alternative d'une page. Les liens de langues sont créés par le formulaire, en mettant la langue d'interface comme étant la langue de la page (field est caché). Ainsi les pages sont toujours créées dans la langue d'interface de l'usager qui les créées. Par contre, on peut changer la langue de l'usager lorsqu'il clique sur un formredlink de maniere a s'assurer que la page soit tout le temps créée avec la bonne interface, dans la bonne langue (celle indiquée par le lien). Le travail est déjà bien entamé pour la classe:Personne. Il va rester a ajouter un attribut au modèle: Est traduit, pour pouvoir facilement modifier TOUTES les requêtes du wiki, pour les rendre spécifiques à la langue de l'usager. L'attribut mentionné est a ajouter pour permettre l'affichage des pages dans une langue autre que celle de l'usager dans le cas ou la page n'existe pas dans sa langue. Un search and replace sur les requetes sera a faire une fois l'attribut créé. Un autre search and replace sera a faire pour ajouter l'attribut "Est créé dans la page=fr" à toutes les pages qui sont créées à ce jour (comme il est mis par un attribut "par défaut" au formulaire).  +
Le [[template:personne]] a ete traduit avec des messages systemes.  +
Search and replace ajouté a la page d'[[Aide:Traduction]]. Il reste à faire la meme chose pour toutes les autres classes.  +
Itinéraire traduit Classe Organisation en cours de traduction (messages template fait, reste des messages dans le formulaire) Pages d'aide envoyés à Monique pour traduction externe  +
1, fait  +
3, on a décidé que non (pour le moment)  +
2, si on veut dire dans le champs du formulaire, ca se fait pas... malheureusement le input type vient comme ça. La seule solution que j'imagine serait de mettre 5-6 fields séparés et de convertir ca en date au modele.  +
5-6, datetimepicker est buggé (timepicker aussi), ya rien a faire (sauf mettre un autre champs datetimepicker devant le premier ce qui debug le javascript pour une raison obscure, ou ben la solution a 2)  +
7, fait  +
4, fait  +